close
最近看了一篇報導…寫到最近維基線上百科的文章量已經超越了於1768年誕生已經有二百多年歷史的大英百科…
2005年12月14日“自然”對兩個百科全書間41篇科學內容的文章進行比較並認為維基百科含有162個錯誤…大英百科全書含有123個錯誤…
也就是說其實比較正確性…任何人都可以上去編寫修正的維基百科並不輸給由四千多名學者合力編寫的大英百科全書…
 
所以我最近寫部落格遇到不確定的東西除了上奇摩知識+以外…也會上維基百科去參考一下資料…
我發覺維基百科的使用性比起奇摩知識+方便多了…畢竟它是百科全書…所以分類很有條理…正確性也較高…
在搜尋資料上比起奇摩知識+來的方便又正確許多…因為在奇摩知識+上…常常要搜尋某個資訊…卻常常出來一大堆不是我想要的東西…
也許我應該是蠻遜的…到最近才知道原來維基百科也有中文版…
以前我上它的官網都只有出現英文、法文、日文、西班牙文、義大利文等…就是沒有中文…害我老覺得它是不是沒中文版…
直到最近才發現它其實也是有中文版的…而且還有分繁體中文和簡體中文…這才覺得這個百科真的很好用…
可以不用像之前擺在櫃子裡的百科全書一樣…要找資料要用英文字母去找…想找什麼東西打上去就可以搜尋…
查到不懂的詞…也有超連結…點了就可以連結過去找答案…而且所有資料都是幾乎即時更新…
(是不是即時更新我是不知道啦…但是我要查的資料像是英超新賽季資料和F1最新戰報都是最新消息…)
所以我覺得這個好東西值得大肆的為它宣傳一下…
(也許大家早就知道了也說不定…尤其是對正在讀大學或研究所的人…這實在是抄襲論文的好工具…)
 
只不過目前台灣人的參與編寫實在是太少了…所以資訊的來源幾乎都是從大陸而來…
估且不論敏感的政治性議題…光是我要查個湯姆.克魯斯主演的“關鍵報告”…
出來的竟然是“少數派報告”…想了半天才弄懂原來這是大陸的翻譯名稱…
更別提查個“歐文”…出來個“奧雲”吧…大陸的翻譯名稱真的是有夠給它混亂的啦…
所以台灣人勇敢的站出來…上去維基中文網站上…好好的發表自己的意見…
這樣也可以避免中國觀點襲斷…這才是愛台灣…你貢對ㄣ對啊…
這也許比在凱道上靜坐或是提出以台灣的名義入聯合國又或是中正國際機場改名成阿里不達機場來的有義意的多了…
(說明一下…我不是不尊重在凱道上靜坐的民眾…只是國際評論一致都認為阿扁不可能在二○○八年以前下台…所以…嗯…還是不要浪費時間好了…)
arrow
arrow
    全站熱搜

    隱姓埋名 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()